fantlab ru

Джеймс Лавгроув «Sherlock Holmes & the Christmas Demon»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

Входит в:



Издания: ВСЕ (2)


Издания на иностранных языках:

Sherlock Holmes & the Christmas Demon
2019 г.
(английский)
Sherlock Holmes & the Christmas Demon
2020 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

»...сзади послышался крик Холмса: «Уотсон! Пригнитесь!». Я пригнулся не раздумывая. Холмс принял стойку метателя копья: правая рука отведена назад, левая вытянута вперед. Могучим усилием он выпустил из правой руки какой-то предмет. Это был снежок. Я наблюдал, как он летит по низкой параболе, идеальным курсом достигая затылка убегающего преступника/.../. Я ожидал, что беглец снова поднимется. В конце концов, в него всего лишь попал снежок. Однако, как ни странно, он даже не шелохнулся...»

Да, так и есть — каждая новая встреча с Великим детективом и доктором Уотсоном — это всегда как маленький подарок. Правда, я не люблю книги и фильмы, в названии которых есть слово «Christmas». Сезонная привязка в названии не всегда идёт на пользу восприятию. Да и этимология этого слова у носителей английского языка имеет значение, несколько отличное от нашего «Рождества»...

Так вот, «Sherlock Holmes & the Christmas Demon» — разумеется, ни к каким «Мифам Ктулху» или их «свободным продолжениям» данная книга не относится. Из всех романов Лавгроува о Холмсе, этот, наверное, самый «британский» по стилистике и наиболее отвечающий по духу классическим произведениям Конан-Дойля. Ибо где еще можно отыскать даму, падающую в обморок от вида подброшенных березовых веточек на подоконнике, навевающих ей воспоминания из фольклорных историй о Черном Туррике; и заодно коварного покусителя, вынашивающего тем самым надежду свести барышню с ума и лишить её наследства. Правда, имеется и пара теоретических отличий. Виданное ли дело — богатый женатый красавец соблазняет горничную из числа прислуги родственной семьи, и они тайно встречаются в восточном крыле дома, где та работает. И второе. Хозяева поместья (отец героини и дядя), принимают Холмса и Уотсона на редкость недружелюбно. Мы то привыкли к расточаемым дифирамбам в адрес Великого детектива, а здесь такое ощущение, что будь их воля, они бы взашей выгнали именитых гостей обратно на вокзал в тот же вечер...

Действие происходит в Йоркшире, в декабре 1890-го года, куда Великий детектив и добрый доктор направляются по приглашению будущей наследницы знатного рода из Феллскар Кипа. «Для вас», -сказала она, протягивая мне листок бумаги. «Стихотворение. Я написала его в кофейне, пока набиралась смелости, чтобы подойти к вам и мистеру Холмсу... Я бы хотела, чтобы вы прочитали стихотворение, но только после того, как я уйду. Я стесняюсь показывать свои работы кому бы то ни было, и тем более такому выдающемуся автору как вы...». Холмс (чуть погодя): «Вы всегда были глупцом, Уотсон, особенно находясь перед лицом девушки, попавшей в беду.»

Йоркшир и местный фольклор. Там есть река, воды которой, как говорят, текут только тогда, когда на страну надвигается беда. Таинственный древний Рудстоуновский монолит, рассматриваемый некоторыми как портал в царство фей. Многочисленные рассказы об оборотнях, драконах и призраках. А столетие назад, во время грозы недалеко от Уолд-Ньютона на землю упал метеорит...И, как я уже сказал выше, впечатлительную наследницу отчаянно пытается запугать некто, умело надавливая на болезненные места барышни, дабы она не вступила во владение наследством по достижении двадцати одного года. Береза — ритуальный символ возрождения и обновления для древних кельтов, некогда живших на этих землях. По легенде, березовые ветки — одно из орудий так называемого Черного Туррика — антагониста Деда Мороза. Девушка утверждает, что видит по ночам сгорбленную фигуру этого существа с горящими глазами, пересекающего замёрзшее озеро с мешком на спине. Очевидно, вместо всех этих фантазий, мисс Аллерторп давно бы пора мужа найти, или любовника... К сожалению, Холмс демонстрирует слишком скептический взгляд на фольклорную составляющую истории, чересчур быстро переходя к практике — привычному для себя лазанью по чердакам, осмотру слоя пыли в дальних комнатах, измерению длины следов и т п.... Впереди да, будет убийство, и даже накажут виновника, и все это произойдет в строгом соответствии с устоявшимися традициями...

Наглядный урок от Великого детектива, как следует разговаривать с дамами (для их последующего укрощения): «Мне кажется, — сказал Холмс, — что применительно к внешности вы с ним несколько не подходите друг другу. Мистер Бойд мог бы жениться на любой из великих красавиц мира. Вместо этого он выбрал вас, даму, прямо скажем, скромной привлекательности. Но я смею предположить, что ваша девичья фамилия Аллерторп, с ощутимой коннотацией богатства, позволила ему преодолеть все сомнения, каковые у него могли оставаться». При этих словах Китти Дэннингбери Бойд, сверкнув глазами, вскочила на ноги. «Теперь вы зашли слишком далеко!» — вскричала она. «Меня еще никогда в жизни так не оскорбляли!»...

Что запомнилось. Масса странных имен. Одна Пердита Аллерторп, у которой остались дети сироты — Эразм и Ева, чего стоит. И слишком оптимистичный Холмс. Чего не хватило: от Лавгроува, как автора многопрофильного, ожидались какие-то смежные жанровые пересечения, но вместо того он выдает здесь на-гора самый типичный английский детектив -с наследством, завистливой семейкой, дворецкими и легкими заигрываниями по линии ужасов, не превышающими обычные для подобных вещей нормы.

«Тогда если не Ева, то кто...?». «Ну же, Уотсон», — сказал Холмс. «Постарайтесь не быть таким тупицей. Миссис Дэннингбери Бойд явно говорит о Бекки Гофорт»....В дедуктивном плане — вещь слабая. Причем идея о том, как по ночам некто регулярно делает подкоп в хозяйском доме, в поисках чего-то там драгоценного, точно где-то встречалась, и, возможно не раз. Правда, я не могу сходу вспомнить у кого и в каком рассказе. Автор из другой страны, о книге которого я писал в своем предыдущем отзыве, как детективщик выиграл бы у Лавгроува с преимуществом гроссмейстера над перворазрядником. Но зато в плане стилистических изысков они, конечно, поменяются местами. У Лавгроува хорошая память, видно, что он знает канонические рассказы практически наизусть, и, главное, умеет этими знаниями пользоваться. К тому же здесь подарок шерлокоманам -аж на двух страничках вновь оживёт молоденькая Катя Зинченко....бррр....Мэри Морстен. По какой-то причине авторы «пастишей» по Конан Дойлю уделяют этой скромной особе, рискнувшей вклиниться в тандем доктора Уотсона и его гениального друга, прискорбно малое внимание. Ну и, кто здесь появится в костюме Деда Мороза с мешком подарков — также очень трогательный сюрприз...

Итого: далеко не шедевр, но зато... какие люди, и без охраны. «Примерно через тридцать минут после начала поездки Холмс заметил, что мы отменно продвигаемся вперед, несмотря на условия. «Мы движемся со средней скоростью шестьдесят восемь миль в час», — сказал он. «С чего вы взяли?» — спросил я...«Очень просто. Стандартная длина рельсового пути на Великой Северной железной дороге составляет ровно шестьдесят футов. Колеса под нами издают отчетливый лязг каждый раз, когда они пересекают стык между одним рельсом и другим. Эти клацанья происходят со скоростью примерно сто раз в минуту. Остальное — чистая арифметика..». Гм... Почему-то мне померещилось, что Великий детектив вновь ввёл старину Уотсона в заблуждение...

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх