Посмотрим почитаем сравним


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «mikereader» > Посмотрим, почитаем, сравним "Грань будущего"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Посмотрим, почитаем, сравним «Грань будущего»

Статья написана 12 октября 2015 г. 18:40

Забавно наблюдать, каким образом в Голливуде переиначивают сюжеты книг в угоду малолетней аудитории, привыкшей воспринимать информацию под хруст попкорна. С одной стороны, конечно, понятно, что фильм, состоящий из внутренних переживаний главного героя, вряд ли соберет кассу, на которую так рассчитывают продюсеры. В нём должны быть соответствующая динамика, скорость и хоть какие-то расхождения с оригиналом.

Но, с другой стороны, упрощение для 12-летних детишек, которыми последнее время стали грешить множество произведений с холмов Лос-Анджелеса, не ведут ни к чему хорошему! Шаблонные персонажи, простые как 3 копейки, угадываются с первых секунд и практически не меняются на всем протяжении.

Я попробовал сравнить книгу японского писателя «Грань будущего» с его достаточно неплохой голливудской реинкарнацией 2014 года. Что общего, и чем отличаются главные персонажи этого произведения, а также свои впечатления и мысли на эту тему я собрал в ролике:

Приятного просмотра!





1535
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 21:10
А о какой книге речь? Я бы прочитал. Мне фильм очень понравился — пересматривал даже. Поэтому почитать бы книженцию, чтобы понять о чём и к чему такая критика...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 21:50
ну ты даешь :-))) Хироси Сакурадзака роман «Грань будущего»
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 08:36
Ок, спс. Только почему «ну я даю»? Его даже на ФЛ нет. )
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 08:50
ну ты даешь! есть конечно
https://fantlab.ru/work47...
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 08:56
Автор не открыт. Произведение я вот сейчас впервые увидел. Если ты не впервые, возьми с полки пирожок. )
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 09:32
он у меня в «надо бы почитать» стоит. но я еще не подступался.
подсознательно побаиваюсь произведения японцев — ведь это они придумали Годзиллу и аниме...
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 10:00
Вообще — это вина автора статьи — следует давать ссылки на базу ФЛ, чтобы читатели могли сразу пройти по ним, прочесть отзывы и поглядеть оценки.
Хотя рецензия на роман Сакурадзаки у нас была даже на главной в рубрике рецензии — https://www.fantlab.ru... ;-)
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 10:23

цитата

следует давать ссылки на базу ФЛ

ок
 


Ссылка на сообщение15 октября 2015 г. 15:20
Посмотрите ниже. Я попробую ответить как член аниме-движения и серьезный при этом тип. А то рецензию писал серьезный тип, но в манге, аниме и сопутствующих материалах не самый спец.
 


Ссылка на сообщение15 октября 2015 г. 15:39
не понял о чем ты? что ниже?
 


Ссылка на сообщение15 октября 2015 г. 17:17
Вам — сюда.
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 10:20
ну просто везде у меня написано это


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 21:18
Посмотрел 3 минуты, дальше смотреть на эту кучу передергиваний в духе одного известного телеведущего желания нет. В рубрике кинорецензий такой ерунде не место.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 21:21

цитата пан Туман

на эту кучу передергиваний в духе одного известного телеведущего желания нет

Вы кого имеете в виду? ;-)

цитата пан Туман

В рубрике кинорецензий такой ерунде не место.

Было принято решение разместить ролик в рубрике на правах эксперимента, дабы посмотреть, насколько подобные обзоры интересны фантлабовской аудитории.
 


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 21:32

цитата fox_mulder

Вы кого имеете в виду?

Певца Бездуховности со второй кнопки, разумеется. При упоминании персонажей, жующих игральные карты (как будто они это делают из любви ко вкусу крапленых тузов, а не в наказание за азартные игры), ассоциации возникают четкие и недвусмысленные.

цитата fox_mulder

Было принято решение разместить ролик в рубрике на правах эксперимента, дабы посмотреть, насколько подобные обзоры интересны фантлабовской аудитории.

Начинание любопытное, но в кач-ве авторов хотелось бы видеть людей более компетентных и менее ангажированных.
 


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 21:37

цитата пан Туман

Певца Бездуховности со второй кнопки, разумеется. При упоминании персонажей, жующих игральные карты (как будто они это делают из любви ко вкусу крапленых тузов, а не в наказание за азартные игры), ассоциации возникают четкие и недвусмысленные.

Понял о ком идет речь. :-)))

цитата пан Туман

Начинание любопытное, но в кач-ве авторов хотелось бы видеть людей более компетентных и менее ангажированных.

Если появятся новые люди, работающие в подобном жанре — лично я только за. На то он и эксперимент.
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 06:19

цитата fox_mulder

Понял о ком идет речь.
проясните уж, интересно стало о ком речь
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 06:21

цитата Sawyer898

проясните уж, интересно стало о ком речь

Насколько я понял, о господине Киселеве.
 


Ссылка на сообщение13 октября 2015 г. 10:19
надо же! да это почти комплимент :cool!: я и генеральный директор российского международного информационного агентства
 


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 21:52
для тебя жевать карты может и нормально, но я вижу в этом дешевый сценарный ход.
 


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 22:00
Не припомню, когда это мы перешли на «ты»?
 


Ссылка на сообщение12 октября 2015 г. 23:37
ок. разговор с троллем закончил


Ссылка на сообщение15 октября 2015 г. 16:16
У меня со светом кошмар. Третий раз пишу. Текст гибнет. Я же сейчас пишу...
Сначало о японском. Да. Даже американцы-дешифровщики давали до десяти значений ОДНОЙ фразы... Загребёшься... Поэтому с переводами тяжело.
Но это ерунда. Манга и аниме могут иметь несколько слоев восприятия и понимания. Для школьников — первое.
«Моя девушка — совершенное оружие». Боевик, романтика, философия, антимилитаризм. ВСякому — свое. Это еще и воспитание, а не только развлечение.
Но кто даст сто процентов, что роман Сакурадзаки очень сложен? Мне перевод в «норм»... Средне...Тот же перевод некоторых манг в разы сложнее. Но мы все слои поняли и перевели? На внешний вид именно «дешовая фантастика». На «внешний вид» «Терраформарс» или «Ковбой Бибоп» тоже «дешовая». А вот нет.
Или Клауд с большой «саблей» — убивать всяких демонов.
Круз и близко не подошел к японской психологии? Ну да... Это он КОСПЛЕИЛ героя. Надел маску и ... Ну, Америка в Японии не сечет. Но японский актер и вовсе напоминал бы заводскую самодеятельность.
Пока напишу коротко — это американский косплей неизвестной нам японской продукции. То ли многослойной. То ли простой — для школьников. Вроде бы по замыслу — первое.
Но у Голливуда второе...
Третий раз переписываю — мысли путаются. Готов рассказать подробнее, но не сейчас.


⇑ Наверх