Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «laapooder» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 12 апреля 2020 г. 13:50

Ли Брэкетт

МАРСИАНСКИЙ ПОИСК

Он высадился в Тёрне, в самом сердце Района Рикатва, бледная сутулая тень человека, со старческими глазами, полными безнадёги, на вполне ещё молодом лице. Вместе с ним ещё пять сотен пассажиров дряхлого космического корабля спустились на сухую красную землю — последнюю надежду на обретение экономической свободы.

Рикатва и Чава, марсианские мелиорированные районы. Тройственный Совет — великие умы трёх миров — вложили в них деньги, предложив излишкам трудоспособного цивилизованного населения шанс покинуть списки прозябающих на социальное пособие. Вода, доставляемая космическими танкерами из более влажных миров; венерианский гумус, кислый фосфат, нитратный азот, чтобы сделать щелочную пустыню плодородной; а ещё примитивные лачуги и не менее примитивные орудия, закупленные на остатки средств, с трудом выжатых из недовольных налогоплательщиков.

Martian Quest, 1940.

Перевод А. Лапудева.




Статья написана 18 февраля 2020 г. 21:25

С журналом «Вокруг света» я познакомился году так в 1982, после возвращения в СССР и доступа к ежегодной подписке периодических изданий. О, это был прекрасный журнал! В каждом номере — фантастический рассказ (или даже два), а ещё что-нибудь большое, остросюжетное, с картинками, печатающееся из номера в номер. Вот это захватывало — получил номер, прочитал и… жди ещё целый месяц, гадай, что будет дальше. Долго? Разумеется, но ведь можно было обратиться к номерам прошлых лет и прочитать уже полностью опубликованные вещи, тем более, что «Вокруг света» был в каждой библиотеке, да и в «Букинистах» находился без проблем.

С авторами всё было просто. Наши писали про наших, иностранцы про иностранцев. Разумеется, «их» приключения увлекали больше. Пока я не натолкнулся на повесть «Рассвет в дебрях буша» откровенно русского автора — Евгения Коршунова. Врочем, не просто повесть, а настоящую «хронику недавних дней». И что это была за вещь! Таинственная Африка, белые колонисты и чёрные повстанцы, солдаты и шпионы, вертолёты и катера, перестрелки и посиделки… Казалось, смотришь увлекательный приключенческий фильм, Тем более, что и иллюстрации Григория Филипповского были на высоте. А ещё в самом первом номере была замечательная сноска — «с героями этой повести вы могли встретиться в прошлом году в нашем журнале и в ежегоднике “Приключения”». «Ого! — подумал я. — будем искать!»

Предыдущую повесть я нашёл быстро, а вот данные «Приключений» в журнале указали неверно, и прочитать первую историю Майка Брауна я смог с десяток лет спустя, заказав скан в Российской государственной библиотеке. Почему-то это оказалось проще, чем приобрести саму книгу. Зато в последующих номерах журнала обнаружился отрывок из романа «Крестоносцы», относящегося уже к другому циклу, но всё равно — про Африку. А уже потом я вышел и на предшествующие операции — «Хамелеон», «Золотой лев»…

Интересная история приключилась у меня с романом «Амаль». В 1985 году в самом обычном книжном магазине я увидел целую пачку чёрных книг в мягкой обложке. «Евгений Коршунов. Амаль» — значилось на корешке. «Вот это да, — обрадовался я. — Приключенческий роман классного автора и в свободной продаже! Надо брать!» И взял. Штуки четыре. На книгообмен.

Но в книгообмене (помните такое развлечение в книжных?) мой порыв не оценили. Неформат, мол. Расстроился я тогда крепко. Так что даже роман не прочитал. Отложил. И, в общем-то, правильно сделал. Заключительный роман о Петре Николаеве оказался более «бытовым», чем «приключенческим», да и не оценил бы я душевные терзания главного героя в свои пятнадцать лет. Всякой книге — своё время.

А ещё я тогда, в детстве, совершенно не мог прочувствовать, как автору в далёкой от жаркой Африке Москве решительно не хватает холодного пива и виски со льдом! И именно поэтому все герои с явным удовольствием пьют означенные напитки. Регулярно и со вкусом. Эх, хорошо!

Однако главную идею африканских книг Евгений Коршунова я понял ещё тогда, в начале восьмидесятых. Это знаменитое «Бремя белых». Именно об ответственности белых, пришедших когда-то на чёрный континент, написаны эти книги. Белые «носители культуры» попробовали построить привычную им цивилизацию, с церквями и школами, заводами, газетами и пароходами. Научили африканцев пресловутым «демократическим ценностям» и современным методам ведения боевых действий. А негры оказались слишком хорошими учениками. Особенно в части методов продолжения политики иными средствами. И, попросив белых колонизаторов на выход, увлечённо принялись устанавливать истинную демократию отдельно взятых племён. Вспомним трагедии Центральноафриканской республики, Занзибара, Руанды… Или (чего уж там!) чёрный апартеид в Родезии и ЮАР.

Насколько провидческими оказались истории автора о вымышленной стране Гвиании! Самые лучшие представители коренных народностей гибнут от рук своих же земляков, желающих только одного — хапнуть побольше, оторвать себе кусочек страны, уничтожить всех с неправильной графой в паспорте. А что же белые — они же ушли? Но нет, белые всё ещё здесь — и пробуют спасти разваливающуюся страну. И англичанин Прайс, и австралиец Рекорд, и русский Николаев, и француз Шевалье — все они несут своё бремя белого человека, защищают интересы простых африканцев, кто пером, а кто и автоматом.

Кстати, об автоматах. Любопытно, но самыми интересными, да, пожалуй, и самыми положительными, оказываются в книгах Коршунова образы наёмников. Роберт Рекорд, Жак Дювалье, Майк Браун, Жан Кувье… Даже самые вроде бы зловещие немцы (ну конечно!) Хор или Штангер прописаны с заметной симпатией, что уж говорить о создателе «Огненной колонны» Фрэнке Рохо!

А Пингвин? Человек с потешной внешностью, чья команда боролась с нацистскими бомбардировщиками в тяжелейшее время «Битвы за Британию». Сколько тысяч жизней спас он?

Или, например, лётчик-наёмник по прозвищу «Жёлтый медведь», исправно получающий деньги от очередного африканского царька за бомбовылеты, но аккуратно утюжащий безлюдные джунгли, вдали от единственного аэродрома, через который идёт снабжение продуктами и медикаментами, осуществляется эвакуация раненых.

А последние страницы «Наёмников»? Когда в последнем порыве сохранить страну, сваливающуюся в типичную африканскую гражданскую войну, призывают регулярные войска пока ещё белой ЮАР? По-моему, как у главного героя, так и у читателя возникает надежда, что всё ещё образуется, что вот эти бравые буры остановят волну насилия, предотвратят грядущую резню. И хочется пожелать удачи Баасу Нободи и его парням, несущим это тяжёлое бремя — бремя белых.

Антон Лапудев

Москва, 2019

БИБЛИОГРАФИЯ

Составитель — А. А. Лапудев




Статья написана 5 февраля 2020 г. 10:25

В 1981 году мне повезло — я прочитал первые три тома чёрного восьмитомника Артура Конан Дойла и уверенно полагал, что теперь я прочитал всего Холмса. (О «Долине страха» и прочих «утерянных» историях я узнал по прошествии нескольких лет). Но буквально пару лет спустя, посетив соседа-книголюба, я обнаружил чудесный журнал «Наука и жизнь» за 1968 год. А в нём — представьте моё изумление — абсолютно мне не известный рассказ о Шерлоке Холмсе! Залпом проглотив рассказ, полюбовавшись на прекрасную цветную картинку к нему, я заметил, что автором рассказа был не Дойл. Ну, не совсем чтобы не Дойл. Конечно Дойл. И даже Конан Дойл. По имени Адриан. Да ещё и напарником у него числился некий Джон Диксон Карр. Короткое предисловие, набранное курсивом, было, разумеется, прочитано в последнюю очередь. И вот тут я и узнал, что существует целый сборник о двенадцати рассказах, названный «Подвиги Шерлока Холмса», написанный сыном сэра Артура в соавторстве с биографом своего отца. (Что Д. Д. Карр прежде всего признанный мастер детектива, в тексте почему-то не сообщалось).

Надо ли говорить, что в заветную тетрадку, где были тщательно выписаны заголовки всех историй о Шерлоке Холмсе, с обязательным проставлением галочек наличия, был добавлен новый раздел — «Подвиги Шерлока Холмса». «Восковые игроки» были вписаны первым номером, а ниже я проставил номера к последующим одиннадцати рассказами. И — «игра началась!».

Разумеется, данный сборник не был обнаружен ни в одной библиотеке, до которой мне удалось добраться. В Библиотеку имени Ленина меня, впрочем, не пустили, но мне удалось узнать, что такой книги в СССР не издавалось. Увы.

Оставалась надежда на журнальные публикации. Причём первая подсказка была уже в том самом номере «Науки и жизни». Целых два рассказа были напечатаны в 1966 году. Регулярное посещение букинистических магазинов — и вот я уже записываю в тетрадку «Рубин “Абас”» и «Тайну запертой комнаты». Беседы с соседом-книголюбом пополнили мои записи рассказом «Две женщины» из газеты «Неделя» — тогда удалось его только прочитать, потому как сканеров ещё не было, а свой экземпляр сосед категорически отказывался отдавать.

Список потихоньку пополнялся, пока одним чудесным днём 1994 года не закрылся полностью. Ибо в тот день мне удалось приобрести Лениздатовский четырёхтомник «Весь Шерлок Холмс». Это было здорово! Наконец-то у меня были все 60 канонических произведений сэра Артура (и я опять уверенно полагал, что это — всё), да ещё целый здоровенный том «Вариаций», открывавшийся полным комплектом рассказов о «Подвигах Шерлока Холмса». Ура! Поиски были завершены.

Чтобы начаться снова…

Дело в том, что тогда я уже крепко подсел на составление полной русскоязычной «Шерлокианы» — библиографии всевозможных похождений Великого детектива, написанных уже не Дойлом. Работа эта была вполне обстоятельной, я не довольствовался простым списком произведений. Всё делалось «по-взрослому» — место публикации, оригинальное название, перевод, тираж, страницы... Разумеется, творчество сына создателя Холмса занимало почётное место в списке. Тем более, что от коллег-шерлокианцев я знал о разрозненных публикациях в советской периодике.

Кстати, самое забавное пересечение моих читательских интересов, случилось именно тогда. Юрий Флейшман, руководитель группы «Людены», изучающей творчество братьев Стругацких, прислал мне как-то вопрос — откуда в мемуарах Бориса Стругацкого взялась фраза — «бегал по стенам, как разозлённый гигантский паук-галеод из рассказа Конан Дойла-сына»? Вроде как братья Стругацкие не числились среди ярых поклонников детективной литературы. Тщательное расследование увенчалось успехом. Оказывается, рассказ о пауке-галеоде — «Ужас в Дептфорде», впервые был опубликован на русском языке в декабрьском номере журнала «Юность» за 1957 год. И в этом же номере состоялся всесоюзный дебют Аркадия Стругацкого! Антивоенная повесть «Пепел Бикини», написанная им в сотрудничестве с журналистом Львом Петровом, была впервые напечатана в журнале «Дальний Восток» за год до этого, и оказалась настолько хорошо и вовремя написанной, что получила путёвку в один из любимых и массовых литературных журналов. Так что я уверенно рапортовал Юрию: «Задание выполнено! Борис Натанович однозначно читал этот рассказ».

Библиография продолжала расти. «Случай с золотыми часами»? 1957 год, журнал «Смена». «Преступление в Фаулкс Расе»? 1967 год, журнал «Звезда Востока». «Чёрный баронет»? 1983 год, газета «Литературная Россия»... И с каждой новой добавленной строчкой в библиографии росло моё недоумение. А, собственно говоря, почему? Почему в СССР, в котором произведения Артура Конан Дойла публиковались с завидной регулярности практически во всех центральных и региональных издательствах, так и не был выпущен этот замечательный сборник? Казалось бы, вышел он в 1954 году, задолго до магического 1973 года, которым Советский Союз ограничил выплату авторских отчислений, Шерлок Холмс в СССР бешено популярен, даже кино про него снимают и анекдоты рассказывают, часть рассказов в периодике уже издано. Что мешает-то «добить» Адриана Конан Дойла?

Оказалось — сам он и помешал.

В 1958 году Адриан Конан Дойл выдвинул требование, чтобы советские издательства уплатили гонорарные отчисления за все изданные в СССР произведения отца. Требование было отклонено. Тогда в Московский городской суд был направлен преподаватель советского права, профессор Гарвардского университета Вильям Берман. 14 августа 1958 года он подал иск о взыскании отчислений в размере 15% дохода от всех изданий сэра Артура в СССР. А таковых насчитали 3,5 миллиона экземпляров. Итоговая сумма составила 2 миллиона 333 тысячи рублей. Или 583 тысячи долларов. Или 207 тысяч фунтов стерлингов. Или 367 кг полезного груза, выведенного на околоземную орбиту...

Неудивительно, что в иске Дойлу младшему отказали. Впрочем, дело было не только в деньгах. Истцу вполне справедливо указали, что Советский Союз не является членом Международной конвенции, признающей авторское право на гонорар за произведения, издающиеся в других странах. Нет между Англией и СССР специального соглашения об авторских правах. И с конкретным автором, сиречь Дойлом А. К., соглашения нет. Так что, уважаемые джентльмены, всё по закону и доброго пути!

Но вот осадочек остался. И подготовленный к публикации сборник так и не увидел свет. А отдельные рассказы, подготовленные в конце 50-х годов таким переводчиками, как И. Вилькомир, Б. Колтовой, М. Салье, «расползлись» по периодическим изданиям. Ну в самом деле, не пропадать же добру? Замечу, что история повторится через восемь лет, когда опять-таки «по решению сверху» в чёрный восьмитомник не будут включены «Долина страха» и несколько рассказов, также позднее расползшихся по советской печати. Причём всё по тем же журналам — «Наука и жизнь», «Звезда Востока»...

И инерция этого осадочка оказалась удивительно стойкой. После внезапного издания цикла в 1994 году и издания через два года томика в переводах А. Кузнецова — издания, сделанного с душой, с предисловием и иллюстрацией к каждому рассказу, следующее издание полного цикла вышло аж в 2012 году! Причём подготовленного одним из крупнейших издательств. Причём на волне всемирного успеха фильмов Гая Ричи и сериала «Шерлок». Когда томиками о похождениях Великого сыщика от разных авторов были завалены все книжные магазины.

Победа? Как бы не так. Я даже не буду останавливаться на качестве перевода. Я понимаю, что к этому времени электронные трансляторы сильно шагнули вперёд, что позволяло существенно экономить на переводчиках. Но одну существенную проблему я упомяну.

Идеей сборника была публикация дел Шерлока Холмса, лишь упомянутых в историях сэра Артура. И в оригинале каждый рассказ завершался парой строчек из соответствующего произведения. Так в этом, самом свежем издании, в нескольких рассказах эти строчки остались на месте, в нескольких — переехали в начало рассказа, а в нескольких — отсутствовали напрочь. Вот такой вот привет шерлокианцам. Ну а что? «Всё равно — купят!»

И ещё обидно, что в нынешнем издательском бизнесе рассчитывать на достойное издание сборника бессмысленно. Права куплены могучим издательством за приличные, видимо, деньги. Книга выпущена и регулярно переиздаётся. Очередное издание вышло в 2017 году, с новой обложкой и всё тем же разочаровывающим содержимым. И нет ничего, что смогло бы изменить текущее состояние дел. Увы.

Да, напоследок отмечу забавный факт. Книги «Подвиги Шерлока Холмса» в России так до сих пор и не вышло. Издатели не хотят выносить это название на обложку. Первое издание вышло просто в составе сборника шерлокианских рассказов, второе — под заголовком «Шерлок Холмс… возвращается», а текущее массовое так и вообще — «Неизвестные приключения Шерлока Холмса».

Издатели до сих пор опасаются иска от наследников Адриана Конан Дойла?

Антон Лапудев,

Москва, 2019

БИБЛИОГРАФИЯ

Составитель — А. А. Лапудев




Статья написана 25 января 2020 г. 13:37

Букву «Ё» я уважал с детства. Причина была вполне прозаична — мне постоянно пытались добавить её в фамилию. Я возмущался — зачем озвучивать то, чего нет. Мне разъясняли, что букву «ё» писать не принято, и ежели в некоей непривычно выглядящей фамилии виднеется буква «е», то, скорее всего, это буква «ё». Подобная логика меня не устраивала, и я в любых текстах, что проходили через мои руки, обязательно проставлял букву «ё» на её законное место. Во избежание. Даже на компактной пишущей машинке «Москва» я её печатал — буква «е», возврат, прямые кавычки. Вполне достойно получалось.

Только вот «большие» издатели так не считали. И все журналы, да и книги, упорно избегали буквы «ё». Поэтому, увидев в журнале «Вокруг света» фантастическую повесть за авторством Г. Тёмкина, я был приятно удивлён, и авансом, ещё ни читав, занёс данного автора в список своих любимых. И знаете что? Ни разу в этом не разочаровался.

Первые же прочитанные повести — «Звёздный егерь», «Кораллы Кайобланко» — цепляли каким-то необычным отношением ко «всему живому…» Образ выстроенного чужого мира, с одной стороны похожего на земной, а с другой — совершенно иного, казался мне тогда, в далёком детстве, чем-то совершенно новым, увлекающим и красивым. И я аккуратно складывал в отдельную папочку изъятые из журналов «Вокруг света» и «Юный техник» повести и рассказы Григория Евгеньевича. Жаль, что было их не так уж и много, а авторского сборника я так и не дождался…

Так что, когда в 2014 году я решил начать выпуск электрических книг, у меня не было сомнений, чей томик делать первым. Тщательно файлофицировав давние вырезки, я решил уточнить какой-то момент, взяв из сети оцифрованный экземпляр сборника «Мир приключений». Неожиданно я обнаружил в файле эпизод, которого не было в журнале. Бывает, подумал я, журнальный вариант, книжный… Сейчас быстренько пробегусь по тексту, выберу самый полный вариант и… Но всё оказалось не так просто.

Журнальная версия также имела в себе эпизоды, отсутствующие в книжной! Походило на то, что изначальный авторский текст был урезан и журнальным и книжным редакторами где-то на треть. Но треть разную! И я тут же решил восстановить «историческую справедливость».

Распечатав оба варианта текста повести «Кораллы Кайобланко», я засел за сведение их в единое целое. Расставлял по местам разнотекстовые эпизоды, возвращал на место выпавшие из абзацев слова и предложения, правил внезапно изменившиеся имена. Так, например, имя главной героини «Кораллов» — Надежда, и это красиво обыгрывается в финальном эпизоде журнального варианта — именно слово «Надежда» высвечивает атолл при прощании с людьми. И простое русское имя отзывается своим изначальным значением — атолл надеется на новую встречу с пришельцами. Но в книжной версии героиню переименовали и всё закончилось уже как-то не так…

Не меньшего усилий по восстановлению текста потребовал и «Лунный лист». А вот заглавной повести повезло. Из книжной версии «Звёздного егеря» лишь пропали все упоминания алкогольных напитков. Ну что тут скажешь — антиалкогольная компания была в самом разгаре.

Электрическая книга была сделана. И ещё долго я, при любой возможности, рассказывал, как мне удалось воссоздать изначальный текст повестей замечательного русского фантаста Григория Тёмкина — писателя с буквой «ё».

Антон Лапудев

Москва, 2019

БИБЛИОГРАФИЯ




Статья написана 18 января 2020 г. 15:18

Замысел романа о динозаврах возник у сэра Артура во время игры в бильярд. Внезапно? Но именно в бильярдной комнате в Уиндшлеме Дойл разместил два слепка следов игуанодона, обнаруженных им в окрестностях Кроуборо. Отличный спортсмен, энтузиаст стрелкового спорта, он так и не стал охотником. Любой, кто читал его мемуары о плавание в полярных морях знает, почему так вышло. С одной стороны — массовое избиение тюленей явно не пришлось по вкусу молодому врачу, с другой — он поохотился на настоящего кита, какая добыча может с ним соперничать?

Вот об этом и подумывал писатель, ловко загоняя шары в лузу и время от времени поглядывая на древние отпечатки. Какая зверюга может быть достойной добычей для человека, победившего кита? Олень, чьи рога висели в гостиной? Мелковато. Лев или тигр? Да их шкуры валяются у каждого второго английского джентльмена. Медведь? Можно просто взять шапку у английского гвардейца. Слон? Мысль конечно интересная, но кит всё же будет поздоровее. А что, если…

А что если настоящий английский джентльмен отправится на охоту за динозаврами? Он будет изыскано вежлив, элегантно одет, прекрасно вооружён, его спутники будут добрыми приятелями, а благодарные туземцы будут носить его на руках. Есть, конечно, одна проблема — динозавров, о которых усиленно говорят и пишут в просвещённом английском обществе, как-то не осталось в живых. Но разве это может стать препятствием для великого писателя?

Своё вхождение в «исчезнувший мир» сэр Артур решил начать постепенно. Пробным камнем стал вышедший в августе 1910 года в «Стрэнде» рассказ «Ужас расщелины Голубого Джона». Рассказчик, доктор Джеймс Хардкастль (обратите внимание на «говорящую» фамилию!), приехавший на отдалённую горную ферму, обнаруживает, что из заброшенной шахты по ночам вылезает какая-то здоровенная тварь и начинает пожирать овец у местных фермеров, постепенно переходя на них самих. «Крепкий парень» Джеймс отправляется в охотничью экспедицию, вооружившись хорошей двустволкой (с которой можно отправиться на носорога) и прихватив мощную ацетиленовую лампу. Тварь он выслеживает, ослепляет и стреляет в неё.

Правда, здоровье доктора подкачало, да он и на ферму-то приехал подлечиться. Тварь он не убил, а благодарные туземцы вначале явственно подсмеивались над его рассказами. Впрочем, в финале рассказа они дружно завалили вход в шахту каменными глыбами, лишив тем самым доктора возможности обрести материальные доказательства существования загадочного существа.

Однако в последних строчках рассказа Дойл тайну раскрывает. Тварь оказывается дальним потомком ископаемого пещерного медведя, а шахта открывает проход в подземный мир, населённый давно вымершими существами. И их, этих существ, там должно быть много! А там, среди них, вполне могут быть и динозавры! И до них вполне может добраться истинный джентльмен…

Но тут сэр Артур остановился. Потому как сюжет начал напоминать прекрасный роман «Путешествие к центру Земли» прекрасного писателя Жюля Верна, опубликованный более полувека назад. Так что чудеса подземного мира явно отпадали. Прав, прав был Дойл, выступая с речью на обеде в Королевском географическом обществе 4 мая 1910 года, после триумфального чествования в Альберт-Холле великого полярника Роберта Пири — нет уже места на планете, куда бы не ступила нога человека, и писателям уже невозможно отыскать приличного размера территорию для захватывающих приключений. Ну, почти…

В феврале 1911 года Дойл опять отправился в Королевское географическое общество. На сей раз там выступал его давний знакомый Перси Фосетт. Познакомились-то они ввиду увлечения спиритизмом, но доклад истинный джентльмен майор Фосетт делал о поездке в Южную Америку. Искал-то он там следы древних цивилизаций, а обнаружил тепуи — уникальные горы с плоскими вершинами и обрывистыми вертикальными склонами. Конечно, Фосетт не был их первооткрывателем, самую известную из них — Рорайму (2310 м) — покорили ещё в 1884 году, но как он про них рассказывал! Кстати, уникальные создания на тепуи присутствовали. Не больше ящериц или скорпионов — но были!

Знакомство с книгой английского дипломата Роберта Шомбурга, открывшего Рорайму в 1844 году с прекрасными иллюстрациями завершили поиск места для «последнего пристанища динозавров». Безусловно, описание внешнего вида Рораймы практически полностью заимствовано из книги Шомбурга. Забегая вперёд, отметим, что и маршрут экспедиции английских джентльменов, если его внимательно соотнести с картой, выводит именно на Рорайму. И никуда больше.

Место было выбрано. Осталось собрать команду.

Номер один был понятен. Высокий спортивный джентльмен в пробковом шлеме с винтовкой в руках.

Номер два тоже был понятен. Дойлу обязательно был нужен рассказчик. И, раз уж это будет отчёт о путешествии, то пусть его напишет профессионал. Т. е. журналист. Разумеется, молодой, спортивный и нахальный. А ещё он будет ирландцем. Как и сам Дойл.

И обязательно нужен учёный. Всё-таки динозавры — штука новая, в Королевский зверинец пока не доставленная. Кто-то же будет должен разъяснить охотнику и журналисту, что за тварь ломает деревья и гоняется за кричащими туземцами. Но динозавры, подчеркнём ещё раз, штука новая, дискуссионная. А потому пусть лучше учёных будет два. Один — энтузиаст, открытый всему новому. Этакий ураган, кипучий вулкан, бросающий вызов научному мнению. Другой — скептик, типичный представитель классической школы, этакий учёный сухарь. Жердь с козлиной бородкой, одним словом.

Думаю, нет смысла пересказывать известную историю, кто и как стал прототипом каждого из четвёрки отважных охотников на динозавров. Но стоит заметить, что, судя по имеющемуся фото, профессор Эдинбургского университета Вильям Резерфорд, не очень-то и похож на профессора Челленджера. Борода у него, конечно, есть, но отнюдь не описанная в воспоминаниях сэра Артура могучая ассирийская, и уж тем более не напоминает она ни одну из нарисованных многочисленными иллюстраторами «Затерянного мира».

Гораздо интереснее отметить, каким представлял себе грядущую судьбу героя автор. В письме Герберту Гринхоу Смиту, редактору «Стрэнда», он писал: «Моя цель — сделать с мальчишескими книжками то же, что рассказы о Шерлоке Холмсе сделали с детективными рассказами. Наверное, не получится, но всё-таки попробую». Сегодня, выйдя на спиритическую связь с Дойлом, мы могли бы его заверить — получилось, и получилось прекрасно. «Затерянный мир» переиздаётся и сто лет спустя, фильмы, да и спектакли по нему также регулярно радуют зрителей. Но это сейчас, а тогда, 11 декабря 1911 года, закончив роман, сэр Артур пишет Смиту следующее: «Я думаю, это будет лучший сериал (оставив в стороне особую ценность Ш. Холмса) из всех, мною сделанных». Сериал???

Да, доктор Дойл действительно задумал сериал. Наконец-то ему удалось создать героя, с которым он себя чётко ассоциировал. Не зря ведь он даже организовал фотосессию в челленджеровском «прикиде», а после этого отправился разыгрывать (вполне успешно) свояка — Эрнеста Хорнунга. Спутники главного героя были ему также весьма симпатичны, получившийся мушкетёрский квартет был просто-таки создан для целой серии произведений. И Дойл увлечённо взялся за работу.

«Затерянный мир» печатался в «Стэнде» в апреле-ноябре 1912 года. (Кстати, комплект журнала «Стрэнд» с «Затерянным миром» мне удалось купить сто лет спустя в московском антикварном магазине за какие-то очень смешные деньги). Через год, с марта по июль 1913 года, в «Стрэнде» же печаталось продолжение — «Отравленный пояс». Все четыре мушкетёра были в сборе, Земля преодолевала отравленный пояс, человечество на сутки выключалось из жизни, а читатели были в восторге. А ещё через год…

А ещё через год началась Великая война. Та, что мы теперь именуем Первой мировой. Англия, в полном составе, отправилась на неё. Отбыли на войну и Шерлок Холмс, и его создатель. А вот Челленджер на войну не попал. К сожалению, запланированный сериал оборвался после второго же наименования. Читателям, да и писателям стало немного не до научной фантастики. Фантастика стала реальностью, и, увы, весьма кровавой реальностью.

Сэр Артур потерял на ней сына, брата, свояка, друзей, знакомых… Великобритания лишилась более 700 тысяч своих солдат. Как правило — крепких молодых мужчин. На войну британцы уходили улицами, районами, городами. По территориальному признаку формировались подразделения. И гибли тоже — территориально. Район, полностью оставшийся без молодых мужчин — вполне обычная картина для послевоенной Британии. (К слову сказать — с тех пор территориальный принцип формирования армии был отменён). Англия не верила в гибель своих близких, родные жаждали встречи с погибшими… И сэр Артур верил, что единственный способ помочь им — это спиритизм.

И он ушёл в спиритизм надолго. Слишком надолго. Искренне не понимая, почему не понимают его. Ведь он хотел помочь всем… Как всегда… Дойл ездил с лекциями по странам и континентам, писал статьи, отвечал на многочисленные письма. И — не писал. Несколько рассказов за десять лет — вот и всё, созданное сэром Артуром.

Но в 1922 году он вспомнил о профессоре Челленджере, казалось бы прочно выведенного из круга насущных проблем. Чикагскому продюсеру Эрлу Хадсону удалось выкупить права на экранизацию «Затерянного мира» за вполне ощутимую сумму, столь необходимую Дойлу для продолжения своей просветительской деятельности. Впрочем, вспомнив о своей любви ко всему новому, он принял предложение режиссёра и снялся в камео в сцене доклада профессора Челленджера. (К сожалению, после варварского уничтожения негатива и большинства копий фильма, этот эпизод не сохранился).

Грандиозный успех «Затерянного мира», вышедшего на экраны в 1925 году, словно подсказал Дойлу — пора призывать на помощь своих героев. Так родился замысел «Туманной земли» — нового приключения профессора Челленджера. Теперь уже — в мире духов. Однако сейчас он занял место почившего профессора Саммерли, он сомневается в реальности духов, не верит в спиритизм. По крайней мере — в начале романа. А вот Мелоун и Рокстон оказываются ярыми поборниками естествознания в мире духов. И немало преуспеют к его концу. Забавно, но один из героев нового романа выступает со вполне передовой идеей — существует мир иных, и они — очень злобные сущности, и только духи наших умерших близких не дают им прорваться в наш мир. Ну чем не Лавкрафт? Жаль, но эту сюжетную линию сэр Артур развивать не стал.

Читатели книгу, опубликованную в «Стрэнде» в 1925-26 годах, не приняли. Не стоит вспоминать все те выражения, которых удостоился (и продолжает удостаиваться) автор. Что-то он, видимо, признал и честно попытался исправить, опубликовав в конце жизни ещё два рассказа из жизни профессора. Рассказов вполне достойных, но, увы, очень коротких.

Вот так и не состоялся задуманный Дойлом сериал о новом герое. Более того, если Шерлок Холмс едва ли не сразу стал объектом пародий и подражаний, если романы и рассказы о нём продолжают создаваться и по сей день, то профессору не повезло. Нет, рассказы о нём выходят время от времени. Только вот — никак не сольные. Какой ни возьми — так обязательно с Шерлоком Холмсом. Пишут Уэллманы о войне Челленджера с Марсом — так главным борцом там Шерлок. Пишут наши Войскунский с Лукодьяновым о Челленджере «На перекрёстках времени», так опять там Холмс. В «Пропавшем птеродактиле» или «Привете от затерянного мира» — следствие ведёт Великий Сыщик. Впрочем, в «Орхидеях в ночи» Челленджер попробовал выступить один, но всё равно на помощь к нему прибыл сам сэр Артур.

Получается, профессор Челленджер, так удачно начавший партию — проиграл? Не будем отчаиваться, о профессоре всё-таки вспомнили спустя почти столетие! И наконец начали выходить новые «челленджеровские» романы: Грег Бир написал «Лето динозавров» (1998), Энди Лейн — цикл «Затерянные миры» (2013), Эрик Браун — «Марсианские симулякры» (2018). Профессор Челленджер по-прежнему бросает вызов, а мы — мы с удовольствием ждём его новых приключений.

Антон Лапудев

2019





  Подписка

Количество подписчиков: 115

⇑ Наверх