Айзек Азимов Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы www.fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Айзек Азимов. Обсуждение творчества.»

Айзек Азимов. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 мая 2023 г. 15:52  
цитата Random16
причём поздний заметно хуже и по языку, и по качеству перевода.

а может быть там несанкционированная редактура издательства?
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


философ

Ссылка на сообщение 9 мая 2023 г. 15:56  
А может в теме олди и спросить?
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение 9 мая 2023 г. 18:38  
цитата JimR
а может быть там несанкционированная редактура издательства?


Текст практически полностью переписан.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 мая 2023 г. 18:42  
цитата Random16
Текст практически полностью переписан.
А вы не сравнивали перевод Поляриса с текстами других переводчиков? Может быть, Полярис просто неверно указал фамилию переводчика в издании...


новичок

Ссылка на сообщение 9 мая 2023 г. 19:29  
цитата psw
А вы не сравнивали перевод Поляриса с текстами других переводчиков?


Это не перевод Петрова. Перевода Монстрова у меня нет.


активист

Ссылка на сообщение 9 мая 2023 г. 19:37  
цитата Random16
Сравнил переводы от Полярис 1994 г. ("Миры") и от Эксмо 2008 ("Отцы-основатели"). Оба перевода подписаны "И.Ткач", но это два совершенно разных текста, причём поздний заметно хуже и по языку, и по качеству перевода.

Вот может как: 1. Звезды как пыль [первая версия перевода Олди] (пер. Ирина Ткач) 1. Звезды как пыль [litres] (пер. Генри Лайон Олди,Ирина Ткач)
Две разных версии,ранняя и поздняя.


новичок

Ссылка на сообщение 9 мая 2023 г. 20:12  
цитата Калибан
Две разных версии, ранняя и поздняя.


В том-то и дело, что в новой версии есть переводческие ошибки, отсутствующие в старой — например, пресловутый оксиген. И вообще, попробуйте почитать обе версии параллельно — я не представляю себе, как старая версия могла бы превратиться в новую в результате редактуры.


активист

Ссылка на сообщение 10 мая 2023 г. 20:32  
цитата Random16
попробуйте почитать обе версии параллельно

Пробовал и в мирах оказалась лучше. Но вот по поводу редакции могу сказать следущее:недавно читал Иллион и Олимп в новой редакции, так вот в отличии от предыдущего издания гораздо лучше построены предложения,а переводчик тот же.


новичок

Ссылка на сообщение 10 мая 2023 г. 21:51  
цитата Калибан
гораздо лучше построены предложения, а переводчик тот же


Я постоянно встречаю старые переводы, нередко не очень профессиональные, отредактированные почти до неузнаваемости. Конечно, это прибавляет им читабельности (хотя бывают и ляпы). Это понятно: дешевле заплатить редактору, чем заказывать новый перевод.

Но "Звёзды как пыль" — явно не тот случай.


активист

Ссылка на сообщение 11 мая 2023 г. 19:36  
цитата Random16
Но "Звёзды как пыль" — явно не тот случай.

По базе фантлаба Ирина Ткач это- "Олег Семёнович Ладыженский, известен вместе с Дмитрием Евгеньевичем Громовым под псевдонимом Генри Лайон Олди.Некоторые их совместные переводы были опубликованы под псевдонимом И. Ткач." https://fantlab.ru/translator357. Я пока не прочитал этого,думал что Ткач это переводчик ,а Олди к ее переводу сделали редактуру,може более точнеее и полнее перевели.Однако окозалось что перевод просто И.Ткач сделан лучше. https://fantlab.ru/translator1841


активист

Ссылка на сообщение 11 мая 2023 г. 19:56  
Обращение ко всем издателям Азимова, не позорьтесь, хотя бы исходя из слов "великого человека", переводите "близко к смыслу"
Из Википедии:
В одном из обращений к читателям Айзек Азимов следующим образом сформулировал гуманистическую роль научной фантастики в современном мире: «История достигла точки, когда человечеству больше не разрешается враждовать. Люди на Земле должны дружить. Я всегда старался это подчеркнуть в своих произведениях… Не думаю, что можно заставить всех людей любить друг друга, но я желал бы уничтожить ненависть между людьми. И я совершенно серьёзно полагаю, что научная фантастика есть одно из звеньев, которые помогают соединить человечество. Проблемы, которые мы поднимаем в фантастике, становятся насущными проблемами всего человечества… Писатель-фантаст, читатель фантастики, сама фантастика служат человечеству»[13
–––
Правдоруб


новичок

Ссылка на сообщение 12 мая 2023 г. 00:45  
цитата Калибан
По базе фантлаба Ирина Ткач это- "Олег Семёнович Ладыженский, известен вместе с Дмитрием Евгеньевичем Громовым под псевдонимом Генри Лайон Олди.


А где Ткач успел стать Ириной? В издании Эксмо 2019 указано: "Пер. с англ. И.Ткача, Г.Л.Олди".

Видимо, чего-то мы не знаем...


новичок

Ссылка на сообщение 12 мая 2023 г. 23:39  
UPD: Ирина Ткач в базе Фантлаба больше не псевдоним Олди, а в изданиях Эксмо Олди стали не редакторами, а переводчиками (вместе с И. Ткачом — так в них указано) и полноправными совладельцами копирайтов не только на "Звёзды как пыль", но и на "Камешек в небе". Наверное, И. Ткач из Израиля возражать не будет...

Остаётся выяснить, откуда взялся перевод 1994 года из "Миров Айзека Азимова" — видимо, это тот же перевод в капитальной редактуре Поляриса. Там были очень неплохие переводчики. Не исключено, что это редактура Виленской, переводившей для Поляриса "Камешек в небе".

Очень жаль, что Эксмо не использует более качественную редакцию перевода 1994 г., очевидно не желая возиться с авторскими правами.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 23:10  
Может и не совсем по теме творчества, но однако. Перечитываю томик С-З "Дуновение смерти". Вот почему "Космические течения" (118 стр.) — это рассказ, а "Ловушка для простаков" (78 стр.) — это повесть. Это прихоть автора или особенности издательского ранжирования?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 23:27  
цитата Slow Hamster
Вот почему "Космические течения" (118 стр.) — это рассказ

"Космические течения" это роман, в книге указано ошибочно.


философ

Ссылка на сообщение 19 мая 2023 г. 16:44  
Slow Hamster, это просто опечатка, кои в той серии периодически случались.


активист

Ссылка на сообщение 19 мая 2023 г. 19:02  
цитата Slow Hamster
Перечитываю томик С-З "Дуновение смерти". "Космические течения"
Эх не в этом сборнике надо было "Течения" перечитывать.Сам недавно чуть не перечитал в переводе Бобырь , но прочитав последний отзыв на странице произведения, изыскал новый перевод Резника. Перевод полный в отличии от Бобырь.


философ

Ссылка на сообщение 15 сентября 2023 г. 20:31  
Насчет "Основания" и истории.
цитата
    — Вот положение Империи на сегодняшний момент, — заявил Селдон
   — Хорошо. Но добавим к этому вероятность убийства Императора,
возможность восстания под предводительством вице-короля, периодические
экономические кризисы, снижение активности по исследованию новых планет и
кроме того...
   Он все продолжал. Упоминая очередной фактор, он каждый раз касался
панельки, и на табло появлялся новый символ, тут же включавшийся в
основную функцию, в результате чего та   постепенно   расширялась   и изменялась.

Откуда у Селдона и Ко данные для обработки? Работоспособная модель, адекватная математика (благодаря его исследованиям психоистория приобрела характер точной статистической науки)- отлично, но мусор на входе, мусор на выходе.
Почему это важно: если психоисторики опираются на официальные отчеты, доступные на Транторе, то
— их выводы, полностью, качественно и методологически, ограничены понятийным аппаратом бюрократии и зависимы от работы государственных структур, статистику мириадов миров обрабатывающих;
— по тем местам, где имперский порядок слабеет, их построения недостоверны, сомнительны по военным и криминальным вопросам;
— Дорника тщательно изолируют от тех, кому он, первое свое путешествие совершивший ради точных статданных, мог бы спросить, почему вероятность убийства императора именно такова.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 сентября 2023 г. 22:23  
ааа иии Вымышленная наука психоистория — это не ляп, а фант. допущение. При взгляде из XXI века в принципе невозможно понять, как Селдон моделирует будущее, поскольку для нас статистика — наука неточная. "Есть ложь, есть большая ложь, а есть статистика". Можно только предположить, что психоистория каким-то чудесно-математическим образом позволяет получить точные прогнозы на основании заведомо неполных данных (статистика всегда неполна и искажена).


философ

Ссылка на сообщение 16 сентября 2023 г. 22:19  
цитата Славич
Вымышленная наука психоистория — это не ляп, а фант. допущение.
И у нее появляются аналоги в реальности — см. работы Турчина, Коротаева, Волкова и проч.
цитата Славич
При взгляде из XXI века в принципе невозможно понять, как Селдон моделирует будущее
На калькуляторе с ручным кнопочным вводом, обходя запрет на некие социальные операции, моделирует.
Подставляя некие показатели, известные ему до момента демонстрации Дорнику, которых их не оспаривает.
цитата Славич
поскольку для нас статистика — наука неточная.

Статистика-то? Математическая дисциплина? Есть, конечно, сомневающиеся, но, в целом...
цитата Славич
"Есть ложь, есть большая ложь, а есть статистика"
Этот афоризм насчет пропасти меж статистической информацией и повседневным опытом, возвращает к вопросам методологии и т.п.
Автор, видимо, ощущал некоторый дискомфорт в этом плане, раз в "Прелюдии к Основанию" заставил своего МТА путешествовать по замкнутым социумам Трантора, в которых присутствие Империи минимально.
цитата Славич
психоистория каким-то чудесно-математическим образом позволяет получить точные прогнозы на основании заведомо неполных данных
Согласно авторским начальным условиям, данные нужны о миллиардах, не знающих, что за ними наблюдают и моделируют. Хотя факт сбора и обработки статистики является именно таким наблюдением.
Страницы: 123...5758596061...646566    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы www.fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Айзек Азимов. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Айзек Азимов. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх